ruenfrdeites

ลิงก์ของข้อเสนออาจเรียกว่าลิงก์พันธมิตรหรือลิงก์อ้างอิง ซึ่งให้ค่าคอมมิชชันแก่เราสำหรับการซื้อ

IKEA ข้อมูล

เหตุการณ์ที่เกิดขึ้นทางด้านภาษาศาสตร์และชื่อของ IKEA

2.75 1 1 1 1 1 คะแนน 2.75 (4 โหวต)

ชื่อ IKEA ไม่ประสบความสำเร็จช่วงเวลาที่ Kazusnye โชคไม่ดีที่เกิดขึ้นกับทุกคน และ บริษัท ที่มีชื่อเสียงระดับโลก IKEA จะไม่มีข้อยกเว้น ระยะ บริษัท ฯ มีปัญหาด้านภาษากับบางส่วนของชื่อผลิตภัณฑ์ของตน เพื่ออธิบายวิธีการนี​​้เกิดขึ้นเป็นครั้งแรกบอกคุณเกี่ยวกับที่มาของชื่อของ IKEA ที่ ชื่อทั้งหมด ikeevskogo ช่วงมีประวัติของตัวเอง

นี่คือตัวอย่างบางส่วน:

  1. เฟอร์นิเจอร์ - สวีเดนเมืองและหมู่บ้าน
  2. เตียงและตู้เสื้อผ้า - การตั้งถิ่นฐานของนอร์เวย์
  3. เฟอร์นิเจอร์ห้องอาหาร - การตั้งถิ่นฐานของฟินแลนด์
  4. เฟอร์นิเจอร์สวน - เกาะสวีเดน
  5. รายการห้องน้ำ - ทะเลสาบแม่น้ำและอ่าวสแกนดิเนเวี
  6. ไฟ - เงื่อนไขสวีเดนของเพลงอุตุนิยมวิทยาวิทยาศาสตร์ทางทะเลเคมีและแร่เช่นเดียวกับชื่อของสวีเดนเดือนวันของสัปดาห์และเวลาของปี
  7. ผ้าม่าน, ผ้าม่าน, ผ้าคลุมเตียงผ้าทอและผลิตภัณฑ์อื่น ๆ - สวีเดนชื่อหญิง
  8. พรม - การตั้งถิ่นฐานของชาวเดนมาร์ก
  9. เตียงและหมอน - พืช, ดอกไม้, และหินมีค่า
  10. เก้าอี้และโต๊ะทำงาน - สวีเดนชื่อชาย
  11. เครื่องครัว - ตั้งใจเรื่อง ทั้งชื่อของผลไม้ปลาและผลเบอร์รี่

ให้เรากลับไปที่ปัญหาทางภาษาที่เกี่ยวข้องกับชื่อเหล่านี้ ในบรรดาที่ปรึกษารัสเซีย IKEA สาขาไปชนิดของตลกตำนานเกี่ยวกับผลิตภัณฑ์ที่ถูกกล่าวหาว่า Vinje ผู้หญิง - "หมู" เข้ามาในร้าน IKEA และที่ปรึกษาได้ช่วย "ผู้หญิงที่มี Vigne"! มีสถานการณ์ดังกล่าวที่ตลกก็คือตอนที่นิตยสาร Esquire ดำเนินการทดสอบออนไลน์ที่เรียกว่า "ตัวละครจากภาพยนตร์เรื่อง" เดอะลอร์ดออฟเดอะริง "หรือชื่อผลิตภัณฑ์ Ikea"? พูดถึงชื่อใด ๆ ที่นี่: galdor, เดเน ธ อ, smodal, brunkrisla, halbarad, gangult, Emrick, GRUNDTAL, deagol เฟร็ด grimbold, แต่งหน้า, กลอร์ฟินเดล, Beregond, molger มีผู้ที่มี hohmachki: SVALK ที่ SVALKA บันทึกเดิม - คำนี้ครั้งแรกตีบน Google เป็นไป Ikea VINGAL - เด่นชัดในขณะที่เดิม - นกัล แต่มีบางสถานการณ์ที่น่าอึดอัดใจ

โดดเด่นด้วยหลายชื่ออ่านไม่ได้และไม่ประสบความสำเร็จมากที่สุดในการถ่ายโอนความหมาย มันขึ้นอยู่กับเรื่องนี้และช่วงเวลาที่เกี่ยวข้องที่ไม่พึงประสงค์ที่เกิดขึ้นกับ IKEA

ดังนั้นการพัฒนาชื่อสำหรับหมอนใหม่การตลาด บริษัท ได้ตัดสินใจที่จะลดลงครึ่งหนึ่งสวีเดนวลีที่ว่า "เรพซีด" ตัดสินใจว่า Gosa เคาะเสียงได้ง่ายขึ้นและเข้าถึงได้มากขึ้นสำหรับการรับรู้ มันไม่ได้วิเคราะห์สิ่งที่จะได้รับการแปลเป็นภาษาที่เหมาะสมที่สุดในภาษาโลก - ภาษาอังกฤษ ฉัน "วิ่ง" เพื่อฉลาดอังกฤษที่ตัดสินใจที่จะย้ายออกจากความอยากรู้คู่ของชื่อของผลิตภัณฑ์จาก IKEA ใช้บริการ Google Translate และเป็นผลที่ได้รับหมอนตีความที่ไม่คาดคิด: แทน "ข้าว" มาข่มขืนกอด («โอบกอดข่มขืน ") เขียนเดลี่เมล์ ผู้ซื้อทันทีแสดงความไม่พอใจของเขาที่ฟอรั่ม ikeevskom หนึ่ง
ที่รู้จักกันแม้ในขณะที่ชื่อผลิตภัณฑ์เป็นเหตุผล ไม้แขวนเสื้อ "บูมเมอแรง" หรือหม้อ "ของขวัญ" มักจะทำให้เกิดเสียงหัวเราะของผู้เข้าชมร้านค้า Ikea ในมุมของโลกทุกคน ปลอกหมอน Skarblad ถูกตั้งชื่อตามดอกไม้ในเสียงภาษาอังกฤษเช่น "ตัดแผ่น" ที่ตอนนี้ไม่ได้เป็นความโรแมนติกเป็นแรกอยาก ไม่ว่าอร่อยหันกับพลั่ว Gubbrora ชื่อของอาหารแบบดั้งเดิมสวีเดน แปลเป็นภาษาอังกฤษ - "สัมผัสชายชรา." มันเป็นเรื่องน่าเศร้า แต่จริง ไม่ได้ผ่านการเกิดอุบัติเหตุทางภาษา IKEA และภาษาไทย: เตียง Redalen คือ "อันตรายใกล้" และในภาษาไทยจะคล้ายกับคำว่า "ลูบคลำ" กระถาง Jattebra สำหรับดอกไม้ซึ่งกระทบกระเทียบในสวีเดนแปลของ "ดีมาก" แต่ในประเทศไทยที่ได้ยินเป็นคำแสลงที่หมายถึงการมีเพศสัมพันธ์

หลังจากเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นเหล่านี้ บริษัท IKEA ได้รับการว่าจ้างล่ามแปลในแคตตาล็อกผลิตภัณฑ์ของคุณเป็นภาษาไทย

ว่าในอนาคตที่จะหลีกเลี่ยงความผิดพลาดที่คล้ายกันจัดการตราสินค้าของ IKEA เริ่มต้นการทำงานในการวิเคราะห์ของชื่อของสินค้าและขจัดภาษาหยาบคายไม่ได้วางแผนในชื่อของพวกเขาเป็นส่วนหนึ่งในการเปลี่ยนชื่อจำนวนผลิตภัณฑ์

แต่เหล่านี้ "ปัญหา" ในทางที่ไม่ส่งผลกระทบต่อความนิยมของแบรนด์และคุณภาพของผลิตภัณฑ์เช่นเดียวกับความสัมพันธ์ของเรากับแบรนด์ที่ชื่นชอบ ใครเราไม่ได้มีการได้รับในสถานการณ์ที่น่าอึดอัดใจที่ไร้สาระหรือจากที่เราเขินและพยายามที่จะแก้ไขได้ บทเรียนชีวิต!


IKEA-CLUB_signature

เพิ่มความคิดเห็น


เพิ่มเติมในหัวข้อ ...

เราขอแนะนำ ...